Doostane Farsi Zabane Man, which translates from Persian (Farsi) to "My Persian-Speaking Friends," aims to increase friendship and cultural understanding between Iranians and Americans through a pen pal program between young citizens of Iran and the United States.

 

Anonymous asked
What does "I am less than wafting smoke" translates to in Farsi? It's originally in Farsi as it's quoted from Jalaluddin Mevlana Rumi but I cannot find the one in Farsi. Tashakor

Hmm.. I have never heard of that verse. but here is the Persian translation for it  ”من کمتر از وزش دودم”

من  = I am

کمتر از = Less than

وزش = Wafting 

دودم = Smoke 

I hope that helped. (also, hey followers do you guys have any idea about this verse ?! can you help ?! thank you.

Then I saw the souls of those whom serpents sting and ever devour their tongues. And I asked thus: ‘What sin was committed by those, whose soul suffers so severe a punishment?’ Srosh the pious, and Adar the angel, said, thus: ‘These are the souls of those liars and irreverent [or ‘untruthful’] speakers who, in the world, spoke much falsehood and lies and profanity. Section 4, Hell

Book of Arda Viraf (Third century Persian book)

(Source: Wikipedia)

Iran and U.S. National Volleyball teams will play a series of games in Southern California in August
Iran and U.S. are currently two of the strongest teams in the world

Iran and U.S. National Volleyball teams will play a series of games in Southern California in August

Iran and U.S. are currently two of the strongest teams in the world

Funeral of Nasser din Shah Qajar in Tehran (1896)

Funeral of Nasser din Shah Qajar in Tehran (1896)

A Trans-Iranian Railway locomotive in 1940

A Trans-Iranian Railway locomotive in 1940

Bagh Shah Square, Tehran, Iran by Kamal-ol-molk (late 1800’s) 

Bagh Shah Square, Tehran, Iran by Kamal-ol-molk (late 1800’s) 

Soon we will return to the flowers of Isfahan… the mosques of Qom… and to the fine hotels of old Tehran. I have taken us so far off our course. But now it is time to return. It is time for us to go home, to our destiny.

Massoud Behrani - House of Sand and Fog (via farsizaban)

Russian Embassy, Tehran, Iran (1910)

Russian Embassy, Tehran, Iran (1910)

farsizaban:

Maryam Amid-Semnani also known as Mozayan-ol Saltaneh (Death, August 1919) was the founder and editor of Shkoufe newspaper. An influential news paper for women, published in 1913. She is considered to be one of the first female journalists in Iran.  
In her articles she discussed the need of education for Iranian women, Child hygiene and family health and the importance of women’s creativity. She believed women ought to be informed about the legal and political topics related to themselves and others, and be warned against superstitions and ignorance.  
She also founded the “The Iranian Women’s Society” and promoted and worked for Women’s rights. 

farsizaban:

Maryam Amid-Semnani also known as Mozayan-ol Saltaneh (Death, August 1919) was the founder and editor of Shkoufe newspaper. An influential news paper for women, published in 1913. She is considered to be one of the first female journalists in Iran.  

In her articles she discussed the need of education for Iranian women, Child hygiene and family health and the importance of women’s creativity. She believed women ought to be informed about the legal and political topics related to themselves and others, and be warned against superstitions and ignorance.  

She also founded the “The Iranian Women’s Society” and promoted and worked for Women’s rights.